您当前的位置:网站首页 > 资讯频道 > 正文阅读

网红西安留学生用翻译传统古籍来推广中国文化(2)

2018-05-02 08:40  西安日报  字号:T|T

流利的汉语源自坚持学习

“6年前,我美丽的青春,你悄悄地走进了我的心里,让我体会到了你如朝阳般的活力。这么多年你一直悄无声息地陪着我。我从婴儿的笑声里听到你的感情,听着听着就跟着一起笑了;又从老人的皱纹中看到你的智慧和慈爱……”这是《一封给西安的情书》中的一段,对西安的热爱之情溢于言表。

“我写下这封情书,是因为一次学校举行的征文比赛。”伊力哈穆说,没有想到会成为网红。他两年前来到长安大学读旅游管理,中文流利,难得的是声调都很标准,句子语法也和国人无异。学汉语的历程并非一帆风顺,刻苦与热爱让他坚持了下来。

乌兹别克斯坦是著名的丝绸之路古国,如今是“一带一路”沿线的一颗明珠。“我们国家现在有3300万人口,版图相当于甘肃省大小。”伊力哈穆2010年从乌兹别克斯坦国立世界语言大学国际新闻系毕业,他学汉语的过程并非一帆风顺。“汉语是大学的一门课,一周四节课。”刚开始学汉语的时候,他觉得太难了。“我一度认为自己根本学不会这种语言。”伊力哈穆说,坚持了3年才慢慢觉得好学了。学习汉语的过程中,他迷上了孔子和儒家文化。

当过自由中文翻译终于来到西安

大学毕业后,为了有更多的时间研究儒家文化,他放弃了很多机会,选择当一名自由中文翻译。

“从2011年以后到2016年之前,我先后到十多个工厂和多个项目做过翻译。”伊力哈穆说,这个阶段中国和乌兹别克斯坦贸易往来很多,当地商人从中国买回设备由中国技术员安装调试,就需要翻译。“我就找短期工,长期工不去。”因为他想要有更多时间来研究中国文化。

“我差不多一年工作4个月时间,挣够生活费,剩下的时间都潜心在家研究和翻译了。”他印象最深刻的是2013年秋天,“中亚第一长铁路隧道”项目正在建设,他作为一名中文翻译到了工地。“我觉得对一个跟中国人打交道不久的学生来说,看着中国人对我的热情微笑,我就很感动。”伊力哈穆说,他在中国工人身上学到很多。比如遇到麻烦很镇定不慌张、乐于助人、有着很强的自信,珍惜时光、享受生活。

2016年,他已经在本国找不到合适的老师沟通,萌生了到中国读书的想法。“我曾去过中国不少城市。但我喜欢安静的地方,喜欢历史文化,这里的人善良又热情。”他说西安是他的梦想城。2016年他通过申请,终于来到长安大学读书。他醉心在这个城市中安静地翻译一本本中国传统古籍,过上了梦寐以求的生活。

本文原载于兵马俑在线(www.wmxa.cn),转载请保留本链接,敬谢!

全站热点
新时代新气象新作为 西安:剑指沉疴开新局

2018-05-01 13:19阅读

长安通推出电子发票等六大新功能 覆盖西安227条线路

2018-04-29 17:41阅读

西安市教育局 关于做好2018年外籍人员适龄子女 入学工作的通知

2018-04-28 10:17阅读

五一出行趋势报告:西安古城墙排热门景点第九

2018-04-27 09:04阅读

西安市第二保育院 定期筛查 预防为先

2018-04-25 18:32阅读

助力乡村校长 共谋教育发展

2018-04-24 17:25阅读

一名基层信息员在考务工作中的足迹

2018-04-23 11:25阅读